squirella: (Default)
squirella ([personal profile] squirella) wrote2021-11-28 09:19 am

Замена счастию, как выразился классик

Уединясь от всех далеко,
Они над шахматной доской,
На стол облокотясь, порой
Сидят, задумавшись глубоко



Тут уж никак без АС не обойтись. Шахматная сцена из The Thomas Crown Affair (1968) нашлась в виде, дозволенном для показа с оригинальным звуковым рядом, что особенно ценно – почти бессловным.



...пальцами ладью в растерянности бьет свою


is the sound of distant drumming just the fingers of your hand?

[identity profile] squirella.livejournal.com 2021-11-28 03:34 pm (UTC)(link)
Я правильно помню, что вы переводили Хаусмана?

Найденный в сети перевод Виктора Широкова выглядит... э-э... скажем, странно:

На горе пустынной, летней,
Где ручьев разбег ленив,
Барабана звук заметней,
Как во снах речитатив.

[identity profile] raf-sh.livejournal.com 2021-11-28 03:45 pm (UTC)(link)
Да, потому и вспомнил.
Мой вариант здесь:
https://raf-sh.livejournal.com/543885.html

[identity profile] squirella.livejournal.com 2021-11-28 03:50 pm (UTC)(link)
Спасибо