squirella: (Default)
squirella ([personal profile] squirella) wrote2019-08-25 08:57 am

простоватому малому, держащему в левой руке пику

Note also the legend: 'Ink, a Drug.' Somebody's idle pencil (Ember highly treasures this scholium) has numbered the letters so as to spell Grudinka which means 'bacon' in several Slavic languages.

Заметьте также подпись: «Ink, a drug». Чей-то досужий карандаш (Эмбер весьма ценил эту ученую шутку) занумеровал буквы так, что получилось «Grudinka» – это означает «бекон» в некоторых славянских языках.


Набоков "Bend sinister"


Эпиграф к книжке Евгения Клюева "Между двух стульев":

"...нет..."
Фр. Бэкон. "Новый органон"



картинка, позаимствованная у [livejournal.com profile] mi3ch



И для подчеркивания синхроничности, вчерашнее же из чужой ленты via [livejournal.com profile] eugenegp