Йолкин кот!
Dec. 25th, 2018 01:41 pmОн бегает по И кушает детей! Почти что Чуковский | |
Он не требует, не просит, Желтый глаз его горит. Каждый сам ему выносит И спасибо говорит. Булат Окуджава "Песенка о черном коте" |
Если я вас уже задрала с Исландией, потерпите немного. Это точно последний пост. Незапланированный. А все почему? Потому что я прочла про исландского рождественского кота по имени Jólakötturinn. Не рождественский он, конечно, а йольский. Принадлежит пятнадцатихвостой великанше-людоедице по имени Grýla, матери тринадцати Йольских Парней, которые по очереди спускаются с гор каждый вечер, начиная с 12 декабря, и совершают мелкие пакости. Например, один из них ворует немытые кастрюли и... вылизывает их дочиста. Родители же их (да, муж у великанши тоже есть, но кроме имени Leppalúði о нем мало, что известно) крадут детей и варят из них суп.
Кот тоже питается детьми, но у него узкая специализация. Он ест только тех, кому за год не досталось ни одной обновки. Поэтому исландцы куда лучше относятся к одежде в подарок на рождество.
А мы сейчас уехали, дома один старший ребенок остался. Вот на всякий случай сфотографировала. Свитер, правда, совсем не новый. Постарше мальчика будет. Когда мы только приехали в Штаты, мы делили съемную квартиру с таким же безденежным, но куда более авантюрным приятелем-аспирантом. В частности, он однажды умудрился слетать на родину через Исландию, когда об этой стране никто слухом не слыхивал. И привез мне в подарок набор для вязания. Самая настоящая лопи, толщиной чуть ли не в полсантиметра. Свитер мужу я тогда связала, но он его и тогда почти не носил (не тот у нас климат), а сейчас из него вырос. А мне протестировать телефонную камеру хотелось и свитером полюбоваться. Вот и убила двух зайцев (и одного кота отпугнула).

( Несколько похожих картинок )
Ссылки про тролло-йольскую семейку:
И песня Бьорк про йольского кота с переводом на английский
И еще один перевод на английский оригинального стихотворения Йоханнеса ур Кётлум(а), сделанный Тором Эвингом.