squirella: (Default)
Пора однако вынести список книг и текстов, кот. меня интересуют в отдельный sticky post.

Eric McCormack "The Dutch Wife" (eng. only, перевод - по мне плох) - Уже есть.
Набоков "Ада" в переводе Ильина (бум.)
Алексей Толстой "Граф Калиостро" (эл.) - появился на fictionbook.ru
Миф о Дон Жуане: Новеллы, стихи, пьесы / Сост. и предисл. В.Багно; прим. В.Андреева. - СПб.: Corvus, Terra Fantastika, 2000
Дон Жуан русский: Антология / Сост., предисл. и прим. А.Парина. - М.: Аграф, 2000
Давид Самойлов "Старый Дон Жуан" (эл.) - прислали книжку
Генрих Белль "Ирландский дневник" (бум.)
Семен Кирсанов
Malcolm Bradbury на английском
Rana Dasgupta "Tokyo cancelled" (eng. only)
Кац, Р. С. "Взгляд на современную русскую литературу : пособие для читателя. – Саратов: ООО Издательство «Научная книга», 2008. – 32 с."
Давид Дар "Исповедь безответственного читателя"
Лев Халиф "ЦДЛ"
Довлатов, Бахчанян, Сагаловский "Демарш энтузиастов" (бум.)
Шодерло де Лакло "Опасные связи" (рус. бум.)
Chesterton G.K. "Father Brown" (collected, complete) (eng. бум.) - спасибо [livejournal.com profile] es_key
David Lodge "Trilogy" (eng) - ее я сейчас читаю, но потом отдам ведь... - уже есть! Все три.
Dylan Thomas (eng) - скорее проза, чем стихи - появились Collected Stories
and "Alexandria Quartet" by Lawrence Durrell (eng.) - спасибо, [livejournal.com profile] _cbeta_!

И еще
Наринэ Абгарян "Манюня" (бум.)
Лев Лосев "Меандр"
Валерий Попов "Довлатов"
свежий Быков
и бумажные книги современных поэтов (Цветков, Херсонский etc) и, кажется, еще что-то. Надо сразу записывать.


Пара книг, о кот. у меня нет достаточной библиографической информации:
детская книжка (серия маленьких историй) о кошечке и песике, в частности о том, как они пекли пирог, складывая туда все вкусное - это оказался Йозеф Чапек (брат Карела, см. комментарии), но я все еще хочу текст в старом переводе.

Официальный wish list
squirella: (Default)
Keys that jingle in your pocket, words that jangle in your head... that the autumn leaves were turning


Много лет тому назад привязались ко мне одновременно две песни. Обе очень известные. Одна из них на-французском Les Moulins de mon cœur, другая – английская Autumn Leaves. И показались мне они весьма близкими, полезла изучать, кто написал, не один человек ли. Выяснилось, что ничего подобного. "Мельницы" написаны Мишелем Леграном в 1968 году, а "Листья" – венгерским эмигрантом Жозефом Космой аж в 1945. Обе, впрочем, были написаны для фильмов, обе красивы и привязчивы, обе перепеты на многие разы и голоса...

А для меня лично их связала странная симметрия. Каждую из них я узнала не на том (можно сказать на противоположном) языке, на котором она появилась. Слова "Мельниц" написали на английском Алан и Мэрилин Бергман, а "Листья" – это стихотворение Жака Превера. Перевели же их на фанцузский Эдди Марне, а на английский – Джонни Мерсер (ему принадлежат и слова не менее известной Moon River).

Вот, собственно, и всё. А теперь можно послушать несколько вариантов Мельниц )

И опавшие листья, целый ворох. )

Паразитная рифма )
squirella: (Default)
И чтоб покончить с Италией на неопределенное (увы, совершенно неопределенное) время, немного лимериков по посещенным местам. Пока я вымучивала отчеты, волна лимериков прошла и спала, но не пропадать же написанному?

Какие-то из них появились в комментариях, что-то зарифмовалось в беседах на стороне, оставшееся (выпавший из обоймы Сан-Джиминьяно и тоскано-умбрийская троица – Сорано, Питильяно и Орвието написаны специально), а вот Венеции нет и нет. Может, кто допишет?

А что есть? )

Падуя

May. 4th, 2021 11:33 am
squirella: (Default)
Сама Падуя мало привлекательна. Ее узкие улицы, сопровождаемые низкими аркадами, довольно унылы и однообразны. Большая площадь вокруг местной святыни, храма св. Антония Падуанского, лишена флорентийской стройности и строгости. Конная статуя Гаттамелаты, поставленная там Донателло, много проигрывает от окружающей ее бесформенности и беспорядочности. Точно так же много теряют и рельефы Донателло среди огромного неуютного и заваленного католическими реликвиями Сант Антонио. Так бывает нередко в городах северной Италии. В них встречаются удивительные и прекрасные вещи, но в них почти никогда нет той цельности, той гармонии, которая настолько естественна и проста в городах Тосканы, что кажется неотъемлемым качеством окружающей их природы.

Павел Муратов "Образы Италии"


Неточное поПадание



Последним городом итальянской поездки стала Падуя, выбранная нами не столько за богатую историю, сколько за близость к венецианскому аэропорту (обратный полет был с утра, а долго ехать не хотелось).

В феврале 2007 года мы со Светой выезжали на денек из Венеции в Падую посмотреть на капеллу Скровеньи. Больше фресок Джотто запомнилась долгая очередь на вход, превратившаяся в плотную толпу внутри.

Заново посещать знаменитую церковь мне не хотелось. Как ни странно, Игорь легко отказался от фресок, а Левке (а) почти все равно, куда идти, (б) классическое искусство не особо интересно. Решили ограничиться городскими достопримечательностями более-менее в центре.



Read more... )

Итальянское путешествие 2019 года подошло к концу.

В заключение я повторю отрывок из Дины Рубиной:

Вот, пожалуй, и все. Что тут добавишь?

Только то, что все эти дни вдоль наших дорог мелькали между шпал, выскакивали на обочины, подпрыгивали на пригорках, сбегали в лощины растрепанные майские маки, а на подъезде к аэропорту Мальпенза* вдруг вспыхнули глубоким пунцовым лугом, что дышал и сквозил на ветру, точно озеро венецианского стекла…


* - Мы летели в/из Марко Поло. И маки перекочевали из мая в июнь вместе с нами.
squirella: (Default)
Цитата тройной вложенности – поэт и эссеист Дмитрий Воденников выдернул из фейсбука какой-то знакомой:

«Знаю в своей ленте женщину: она растениям дает имена. У нее есть какой-то яркий цветок, не знаю, как правильно называется, Анна Андреевна, есть винного цвета в горшочке Марина Ивановна, и помню, что был у нее и комнатный нецветущий Бродский. Но красивый такой, ухоженный. Но не цветущий. Я подумала тогда, что а вдруг он раз в сто лет таки цветет: не может красивый, зеленый, комнатный ухоженный Бродский – и не зацвести».

Еще из той же статьи )

И из другой )

И из третьей: Физик Зеленый – девушка, которая поёт в церковном хоре. В блоковском хоре, в белом луче. И поёт он/она о бесконечно печальном.

И последнее на сегодня )
squirella: (Default)
Немецкий журналист Барт в своей "Остерия", вышедшей в итальянском переводе с предисловием д'Аннунцио, составил перечень всех винных погребков и харчевен Италии с их специфическими достопримечательностями. Этот винный и кулинарный Бедекер не только веселая, но и глубоко полезная книга. Она направляет путешественника к местам, которые приближают каждого из нас к истинной цели странствий скорее и вернее, чем иной музей или любая библиотека. Что может быть поучительнее, как собственным своим опытом дополнить богатый опыт немецкого пионера, заполнить в его кодексе неизбежные пробелы, внести туда поправки или изменения, совершенные безжалостным временем. Что воскресит нам лучше незабвенные дни в Италии, чем Бартовская "Остерия", перелистываемая зимой на далеком севере и вызывающая столько воспоминаний!

Read more... )


Павел Муратов "Образы Италии"
squirella: (Default)


Перевод )

И последняя строчка: "Без понятия, когда я уберу этот список"
squirella: (Default)
Последнее задание в сообществе [livejournal.com profile] knopka_sh: ДОМ И ДОРОГА

Дом как понятие, ощущение, персональная крепость. Дорога -- любая, реальная или воображаемая. Новая, незнакомая, по которой мы ещё никогда не ходили, или истоптанная нашими ногами, любимая дорога, по которой нам хотелось бы пройти ещё.


Дом у меня есть и даже хороший дом, только дорога всегда у дома выигрывает. Вот и получилось почти так же, как в известной детской книжке: — Выбирай, дорогая, одно из двух: или чистенький, хорошенький, новенький домик, или четверо детей. Обеспечить тебе и то и другое я не могу. Не в состоянии. Детей, правда, всего двое, зато дорог столько!..

Про некоторые из них я даже писала отдельно. А про одну дорогу с абсолютно никаким названием - ну что это за имя "Дорога номер двенадцать"? - даже дважды. Почему? - Потому что она дивно хороша. Зато у других дорог имена звучат удивительной музыкой:

  • Дороги тополевого каньона, Колетт-леворучки, Дыры-в-Скале и Дымной Горы, пересекающие национальный монумент Grand Staircase Escalante.
  • Дорога холодной долины - Калдидалур в Исландии.
  • Дорога, чье название прохладнее бутылки пива в погожий день. Вслушайтесь: Icefields Parkway - звон ледышек в стакане, а означает всего-навсего Шоссе ледяных полей.
  • The Burr Trail, названный в честь Джона Атлантика Бурра, который был рожден в 1846 году на корабле, плывущем в Америку из Европы (в честь чего, по-видимому, и получил необычное среднее имя).
  • Мать Дорог Американских - Route 66.
  • Находящиеся недалеко друг от друга в Колорадо Шоссе на Миллион Долларов и немощеная Дорога Последнего Доллара.
  • Романтическая Дорога в Германии и Дорога Любви в Чинкве Терре в Италии.


И много-премного других дорог... Естественно, когда я стала собирать фотографии, их тут же набралось немеренно. Пришлось себя ограничить, и то не влезла в положенный десяток. Две небольших подборки, связанные между собой, но все-таки разные.

Едем в небеса





Read more... )

А теперь про те дороги, которых больше всего не хватает. В детстве у меня была книжка под названием

33 тропинки в небо



Здесь, конечно, столько не наберется, но уж сколько есть.



В синем небе растает стремительный след )

Я очень надеюсь поскорее снова увидеть инверсионные следы в небе, а затем и полететь.
squirella: (Default)
Это текст:

– Ложа Гуттенберга – это такая организация, – сказал я. – Они считают, что электронная книга от лукавого, и поставили своей задачей всячески с ней бороться. Это задача-минимум.

– А задача-максимум? – осведомился отец.

– Задача-максимум мне неизвестна, но думаю, что это мировое господство.

– Я так и знал.

– Они считают, что мир создан для того, чтобы были написаны книги.


Эдуард Веркин "Пепел Анны"

А это... Ну предположим, жизнь:

Общество распространения полезных книг» — ложа вольных книжников, имеющая множество стратегий, как тайных, так и явных, но одной из главных задач Общества является распространение информации о редких книгах.

Сайт такой. И книжки у них любопытные )
squirella: (Default)
It's fine work. Monday burn Millay, Wednesday Whitman, Friday Faulkner, burn ‘em to ashes, then burn the ashes. That's our official slogan.

— Это неплохая работа. В понедельник жечь книги Эдны Миллей, в среду — Уитмена, в пятницу — Фолкнера. Сжигать в пепел, затем сжечь даже пепел. Таков наш профессиональный девиз.


Ray Bradbury "Fahrenhait 451"


Read more... )

Нельзя оскорбить книгу огнем, говорила бабушка. Вот макулатурой, гниением в сарае, плесневением на чердаке, пылением на полке – сколько угодно. Но не огнем. Смерти от огня заслуживает даже самая паршивая книжонка, каждый год в мае говорила бабушка. Потому что это единственный для нее шанс подняться к ушам Господа. Пусть хоть с теплом и дымом, пусть хоть так. «Сысольским перезвоном» бабушка топила баню, губернскими классиками печку-голландку – на них так чудесно доходили вишневые пирожки, поэтами питался небольшой каминчик в промозглые дождливые дни, когда лето вдруг не удавалось, а если бабушка хотела приготовить ревеневое варенье или плов, то в дело шли брошюры «Научных трудов УХГТУ».


Эдуард Веркин "Пепел Анны"

В рецензиях пишут, что главный герой - юный Печорин, а по мне он из Сэллинджера: то ли юный Гласс, то ли Домье-Смит. Любопытная книжка.
squirella: (Default)
Тоска по родине давно...


Сегодня с утра пораньше в ленте пост Максима Руссо ([livejournal.com profile] rousseau) про названия тоски по родине на разных языках, где он цитирует в качестве основного источника статью книгу Светланы Бойм "Будущее ностальгии." М.: Новое литературное обозрение, 2019

Любопытно, что я читала статью Светланы Бойм под названием "Будущее ностальгии" пять лет назад, и опубликована она была в журнале Неприкосновенный запас, номер 3, 2013.

При этом там же в виде сноски написано: "Данный текст представляет собой переработанный и значительно расширенный автором перевод нескольких глав из книги: BoymS. The Future of Nostalgia. New York: Basic Books, 2001. Р. 41–55."

Нумеровала бы она их что ли.

Оказывается, только что вышел первод книги на русский, а автор, к огромнейшему сожалению, умерла в 2015 году.

Забавно, что на свой собственный пост я наткнулась вчера - иначе, может быть, и не вспомнила бы - в поисках совсем доисторического поста про Пера Гюнта, каковой пост начинается следующей строкой: "Но духом я космополит"

И чтобы не потерялись имена тоски (по родине) на разных языках )
squirella: (Default)
После Алькасара настала очередь собора, но сначала пришло время обедать. Режим питания нарушать нельзя )

Подкрепившись, мы с новыми силами пошли за культурными и эстетическими ценностями.



Read more... )

По сравнению с Алькасаром и собором парк Марии-Луизы и расположенная на его северо-западной оконечности Площадь Испании совсем юны. Землю для парка ее имени подарила городу инфанта Мария-Луиза в 1893 году, а приукрашена она была в 1929 к большой иберо-американской выставке. Выставка должна была состояться пятнадцатью годами ранее, но первая мировая оттеснила празднества на задней план. Архитектор Анибал Гонсалес спроектировал дворец, а сады разбил знаменитый француз Жан-Клод Николя Форестье.

Честно говоря, обо всем этом я прочитала лишь сейчас, а тогда лишь бродила и глазела, ахая от восхищения.



Read more... )

Такой вот вышел день, заслуживающий самых превосходных эпитетов.
squirella: (Default)
Как сказал* о них поэт

Серые глаза - рассвет,
Пароходная сирена,
Дождь, разлука, серый след
За винтом бегущей пены.

Read more... )


А другой сказал и отличился:

Read more... )




Поэт (Редьярд Киплинг) сказал несколько по-другому, но мы лучше знаем перевод Константина Симонова, обрезавшего вторые половины у каждого восьмистишия.
squirella: (Default)
Так сложилось, что декабрь ассоциируется с периодом выпекания печенья.

Из какого-то кулинарного блога


Давненько ничего сладкого не было, но вот принесло по волнам. У [livejournal.com profile] marta_ketro в комментариях "Изделия кондитерские мучные «Ванюшкины сладости» в ассортименте". Весь ассортимент пот катом, там непечатное, а тут избранные позиции:

  • Пышное- не лишнее
  • Заварушечка в белой глазури
  • Пышарики в белой глазури
  • Пышурики в белой глазури
  • Пышнерики в белой глазури
  • Пышка-шалунишка в белой глазури
  • Пышка - крутышка в белой глазури
  • Пышка-хвастунишка мини в белой глазури
  • Французский поцелуй с начинкой

Сколько их! Ванечка, знаешь ли ты? )
squirella: (Default)
Еще на витрине ты заметил нужную обложку. Зрительный след повел тебя вдоль плотных заслонов из Книг, Которых Ты Не Читал. Насупившись, они устрашающе поглядывали на пришельца с полок и прилавков. Но ты не должен поддаваться их внушению. Ты знаешь, что на книжных просторах десятки гектаров занимают Книги, Которые Можно И Не Читать; Книги, Написанные Для Чего Угодно, Только Не Для Чтения; Уже Прочитанные Книги, Которые Можно Было И Не Открывать, Поскольку Они Принадлежали к Категории Уже Прочитанного Еще До Того, Как Были Написаны. Ты одолел передовой пояс укреплений, и тут на тебя обрушиваются ударные силы пехоты, сформированные из Книг, Которые Ты Охотно Бы Прочел, Будь У Тебя Несколько Жизней, Но Жизнь, Увы, Всего Одна. Стремительным броском ты обходишь их и попадаешь в самую гущу Книг, Которые Ты Намерен Прочесть, Но Прежде Должен Прочесть Другие Книги; Слишком Дорогих Книг, Покупать Которые Ты Подождешь, Пока Их Не Уценят Вдвое; Книг, Которые По Тем Же Причинам Ты Купишь, Когда Они Выйдут В Карманных Изданиях; Книг, Которые Ты Мог Бы Взять У Кого-Нибудь На Время; Книг, Которые Читали Все, Поэтому Можно Считать, Что Ты Их Тоже Читал. Отразив эти наскоки, ты вплотную подступаешь к стенам крепости, где заняли оборону

Read more... )


Итало Кальвино «Если однажды зимней ночью путник»
squirella: (Default)
Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben,
Und der Cherub steht vor Gott.


Радость, ты источник жизни, —

Жаждут все к тебе прильнуть!
Злых и добрых, без изъятья‚ —
Всех влечет твой светлый путь!
Нам даны вино, веселье,
Ласки жен, друзей сердца…
Червь в земле находит счастье,

Ангел в небе зрит Творца!


Заголовок же поста - перевод И.Миримского последних двух строк


Friedrich von Schiller


— Учись находить радости, — вычитал я у одного китайского мудреца, — счастья все равно не добьешься.

Сделав эту сентенцию девизом, я развожу радости, как другие аквариумных рыбок. Читаю только то, что нравится, встречаюсь с теми, кто приятен, смотрю, куда хочу, и ем, что вкусно. Перестав себя воспитывать, я вступил в перемирие с жизнью, сделав ее сносной.

Read more... )

Разочаровавшись в прошлом и будущем, я живу наедине с настоящим, и самое трудное — его задержать. Вместо светлого будущего меня слабо греет надежда на такое же, как сегодня.

— Не надо лучше, — бормочу я под нос, — пусть как сейчас, не надо лишнего, пусть будет, что есть.

Когда Бог слышит, ничего не меняется, а если не слышит, то Его нет — то ли вообще, то ли дома. Лучшие дни проходят так быстро, что я уподобляюсь нашим кошкам, не умеющим отличать вчера от завтра.

Может, это оно и есть? И тогда не надо ловить момент, а выбрать любой, когда не страшно, и назначить его счастливым. Например — этот.

Я сижу в любимом кресле, изрядно потрепанном когтями, возле елки, украшенной небьющимися — из-за тех же котов — игрушками. За окном в раннем декабрьском закате светится выпавший ночью снег. У локтя столетняя чашка английского фарфора с китайским чаем. По радио еле слышный прохладный джаз. Вечером будут гости, а потом — наполовину прочитанная книжка про Венецию. Но пока я пишу, что хочу, о том, что люблю. Пишу от руки, то вдоль, то поперек линованной страницы, не для себя, не для других, а потому, что никогда ни о чем другом не мечтал.


Александр Генис
squirella: (Default)
Учителю Сюй-юню принадлежит приведенное мною выше высказывание: «После прочтения десяти тысяч книг надо пройти десять тысяч миль».

Марина Москвина "Дорога на Аннапурну"


Этот вот мой ЖЖ постепенно превращается из Будут здесь мои картинки (в основном - фото, изредка - не фото) и чужие слова. Я когда-то собиралась коллекционировать цитаты и складывать их в LJ. Каждый день. Теперь читаю мало и цитаты попадаются реже. Фотографирую тоже не очень часто. Так что будет и то, и то. Иногда. в отчеты о поездках, цитат становится меньше, а картинок больше (только из путешествий, домашних уже почти нет).



Отчеты полезны. Очень поддерживают ухудшающуюся память и даже помогают планировать новые поездки. Между прочим, с той же целью поддержки памяти - а то с некоторыми книжками я уж ближе к концу осознавала, что читаю не в первый раз, - я стала записывать прочтенное. И вот что из этого вышло: )

Ну, и в заключение пара цитат из чужих ЖЖ на старые, но любимые темы, рифмующиеся со старыми, но любимыми анкдотами:

Я б еще и немного шил


В Америке меня еще и считают бедным. Я его спрашиваю: а на что Вы тратите полмиллиона? Он отвечает что-то невнятное. Я сам так думаю, что с зарплатой порядка ста тысяч можно коллекционировать серебряные талеры и тетрадрахмы. А если бы у меня была зарплата полмиллиона, я бы, наверно, стал коллекционировать золотые дукаты вместо серебряных талеров. Больше ничего мне в голову не приходит, на что можно потратить с удовольствием.

[livejournal.com profile] duchifat

Рыбка, птичка...


Рассказ А.И.Давлетшина о полинезийском языке нукурия и картине мира, отражающейся в нём.
В частности, там говорится, что поскольку на атоллах Полинезии живые существа - это только рыбы, моллюски и птицы (из земных существ - только крысы), на разных атоллах существуют разные представления о том, кто такой человек. Те, кто считает человека разновидностью птиц (потому что ходит по земле двумя ногами), едят его приготовленным. Те же, кто считает человека разновидностью рыб (поскольку человек плавает, но не летает), едят человека сырым, ведь только рыбу можно есть сырой.


[livejournal.com profile] nomen_nescio
squirella: (Default)
...home from the hill

Robert Louis Stevenson

Износила она башмаки железные, посох железный изломала и колпак железный порвала.


Ну, железные - не железные, но сносила. На картинке не видно, а изнутри совсем изорваны. 4 года, 8 стран, больше десятка штатов и провинций (а некоторые и не по одному разу), в километрах и милях ...черт его знает! И ни одной мозоли!



Жалко. Но сносила в хлам.
squirella: (Default)
Каждая нация производит свой национальный тип. Это британский полковник, это немецкий философ или немецкий полководец, причем это, в общем, одно и то же лицо, потому что полководец, как Гудериан, всегда философствует, а философ, как Ницше, всегда немного марширует. Французский любовник, африканский вудуист, американский бизнесмен. Каждая нация производит свой тип. Если мы задумаемся как следует о главном русском национальном типе, мы с ужасом поймем, что это русский эмигрант.

И перпендикулярно )

Дмитрий Быков "Вертинский. Как поет под ногами земля"
squirella: (Default)

Раскопай своих подвалов
И шкафов перетряси,
Разных книжек и журналов
По возможности неси.



[livejournal.com profile] kachur_donald оделила меня буквой "П", дабы 5 книжек перечислить. А мне что, разорваться что ли?

Там была такая штука, которая называется «Ждыдва» и ещё «Юпять» )

Да, если кому букву дать, то я могу.

Profile

squirella: (Default)
squirella

2025

S M T W T F S

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 22nd, 2025 01:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios