| Береза - тупица, дуб - осел. Речка - идиотка. Облака - кретины. Люди - мошенники.
Евгений Шварц "Обыкновенное чудо"
|
|
| Музыканты не обижены мною сравнительно с юристами; танцовщицы не обижены сравнительно с проповедниками морали: я сказал, что они поют о себе один и тот же гимн хвалы, лишь с подстановкою одной специальной терминологии вместо другой. И если я буду говорить теперь о невеждах-натуралистах, и, в особенности о невеждах астрономах-математиках, то обиды им перед другими почетными специалистами-невеждами тут нет. Я нимало не нахожу, что их невежество более предосудительно для них, чем невежество живописцев или юристов, певиц и танцовщиц или проповедников для этих специалистов и специалисток. *
|
Я составил словарь английских рифм, чтобы написать несколько песен по-английски. Это нужно, чтобы сборник имел специально английский характер. <...> и тому подобное, патриотическое английское и американское.
Мало ли труда, составить словарь рифм?
Легко ли писать английские стихи мне, не знающему английского выговора?
Нет нужды. Пишу.Из
письма Чернышевского к Пыпину (3 мая 1875 г., Вилюйск), ПСС, XIV, 612 via
petro_gulakПравильно ли я называю этот конус элементарной геометрии? - Все равно; дело не в том, знаток ли я математики; я не знаю и не хочу знать ее. Мне некогда узнавать ее. И никогда у меня не было досуга на то. Дело лишь о том, чтобы вам были понятны мои мысли.
<...>
И наперекор желанию вашего отца он принужден поставить вопрос: до какой степени понятны большинству господ великих математиков нашего времени простейшие, фундаментальнейшие из специальных научных истин по их специальной науке, математике?
<...>
Все в этой статье я совершенно ясно понимаю. И я говорю: он, - он, автор - он не понимает, о чем он говорит в ней и что он говорит в ней. Он перепутывает математические термины и в путанице их запутывает свои мысли так, что у него в голове сформировалась совершенно бессмысленная чепуха, которую он и излагает в этой статье. Я буду поправлять его ошибки в употреблении терминов, и техническая часть его статьи получит при этих поправках правильный смысл. * -
Из письма сыновьям А.Н. и М.Н. Чернышевским, 8 марта 1878, спасибо
xaxam, оставившему
коментарий у
avvaТам абсолютно все прекрасно. Читайте сами. Я лишь еще одну очевидную рифму вытащу.
( Эту… как её… переписку Энгельса с эти м… Как его – дьявола )