squirella: (Default)
В этой поездке мы решили "далекие" вылазки чередовать с посещениями мест близких к Моабу. Поэтому в рождественское утро снова направились в Арки. Десять лет назад с маленькими тогда еще детьми мы прошли самый длинный из официальных маршрутов Devils Garden Loop (на пределе тогдашних сил) и нам понравилось. Настало время повторить.



Петля эта начинается от конца асфальтированной дороги у одноименного кэмпграунда. Идет она по каменным плавникам и между ними более-менее на север, затем заворачивает к западу и, спустившись на уровень пониже, возвращается между оснований скал к началу маршрута с недолгим выходом на полынную равнину в самом конце. Арки, естественно, тоже имеются. Как минимум семь больших поименованных, к которым можно подойти.

А название свое Чертов Сад приобрел в результате путаницы. В 1917 году в южную Юту прибыл иммигрант-старатель Алекс Рингхоффер. Родом он был из Венгрии, а в Америке сначала оказался в Техасе. В 1922 году Александр отправился на поиски ископаемых в скопление красных скал к западу от Соляной Долины, ныне известное под именем Klondike Bluffs. Ни золота, ни серебра он там не обнаружил, но был очарован видами и обратился в железнодорожную компанию Denver and Rio Grande Western Railroad (DRGWR), чьи рельсы заканчивались в городке Томпсон неподалеку, чтобы продлить путь и устроить туристскую достопримечательность в свежеокрещенном Devils Garden. На следущее лето Алекс уже показывал эти места присланному компанией инженеру-путейцу Фрэнку Уэдли. Тот тоже был поражен необычными видами и написал уже в службу национальных парков с предложением открыть здесь Национальный Монумент. В 1924 году оттуда прибыла команда исследователей, очутившаяся в результате картографических недоразумений в Окнах (The Windows), месте не менее примечательном. Об ошибке узнали довольно быстро. И уже на следующий год парковая служба изучила скопление каменных плавников и арок вдоль Соляной Долины. Правда их место было к востоку от нее. Но вот имя, данное Рингхоффером, пристало именно к этому участку. 12 апреля 1929 года президент Гувер подписал прокламацию о создании национального монумента, включающего 1920 акров вокруг Окон и 2600 акров в Чертовом Саду. Утесы Клондайка были включены в монумент в 1938 году, а в 1971 году Арки стали национальным парком. А имя Александра Рингхоффера осталось в виде надписи у подножия Tower Arch, открытой им. Mы ее не видели, и немудренно. Она почти стерта. Лучшая фотография, что я нашла в сети выглядит так. В подробной и интересной An Administrative History of Arches National Park пишут, что надпись эта, возможно, более поздняя и сделана черт знает кем, в частности из-за ошибки в написании фамилии – Ringhoefer вместо Ringhoffer.

Еще пара любопытных "фактов" из этой истории. Почему кавычки? – Ни один из них не подвержден на сто процентов.

Во-первых, только здесь я нашла хоть какое-то упоминание о происхождении названия Klondike Bluffs. По одной версии, высказанной многолетним редактором Моабской газеты Сэмуэлем Тейлором, зимой здесь холодно, как на Юконе. Но более вероятно, что имя появилось в честь старателей, пытавшихся отыскать здесь золото, но позднее, после выхода Чаплиновкой "Золотой лихорадки" в 1925 году. Именно тогда название Devils Garden было официально закреплено за его нынешним местом.

Во-вторых, по одному из источников (письму, датированному 1970 годом) Рингхоффер с сыном Арподом наткнулись на Чертов Сад в сочельник 24 декабря 1922 года и тогда же окрестили его, а на следущий день вернулись туда, чтоб получше рассмотреть свеженайденные чудеса.

Так что наш поход в Devils Garden на Рождество через почти сто лет оказался забавным совпадением. Впрочем, хватит истории. Пошли ко всем чертям )

Несмотря на изрядное количество народа и утоптанность, маршрут Devils Garden Loop весьма хорош. Я надеюсь когда-нибудь его опять пройти, наконец-то сходить к Темному Ангелу и, возможно, поотклоняться от тропы то там, то сям.

Ссылки:
squirella: (Default)
Проведя раннее утро в красивых, но весьма популярных частях парка, мы отправились подальше от толп на самый малопосещаемый официальный маршрут к Арке-с-Башней (Tower Arch), не путать с Аркой-с-Башенкой (Turret Arch), где мы только что были.



Почему народ массово не идет к Tower Arch? – Это единственная официальная тропа, начинающаяся не от асфальта. Попасть к Арке-с-Башней можно двумя путями, более короткий из которых требует полноприводной машины. А начинаются они на довольно ухоженной грунтовке Salt Valley Road, которая в свою очередь отходит от главной парковой асфальтированной дороги недалеко до ее северного конца. До написания этого отчета я не обращала особого внимания на название долины. Мало ли засоленных земель и вод на земном шаре! Но здешняя соль – особенная. Точнее, совершенно особенна роль соли в местной геологии.

Arches National Park находится в области под названием Paradox Basin. Здесь под толстым слоем красных песчаников Навахо и Энтрада лежит еще более толстый слой соли. Под давлением соль становится жидкой и вспучивается, образуя соляные купола, а те в свою очередь поднимают осадочные породы наверху, таким путем образуются длинные скальные гребни (fins) с довольно глубокими ложбинами между ними, а там уже эрозия делает свое дело, обтачивая и дырявя камень. Вот картинка с сайта Canyonlands Natural History



Именно в северной части парка в местах под названиями Devils Gardens (там кончается асфальт, находится очень хороший и единственный в парке кемпграунд, куда совершенно невозможно попасть, и идет одноименный маршрут, самый длинный из официальных; туда мы пойдем в Рождество) и Klondike Bluffs (куда мы направляемся прямо сейчас) лучше всего видны "плавники". А Солевая (Соляная, Соленая?) долина их разделяет.

Остается добавить еще пару фактов про соль, уже не связанных с арками. Во-первых, здешние соли богаты минералами и элементами. Чего только ни добывали в окрестностях Моаба! Например, долгое время его называли урановой столицей США. Сейчас добывают в основном калийные соли, выпаривая их в открытых бассейнах к западу от города.

Опять же при написании отчета я внезапно сообразила, что имя горной гряды Ла Саль прямо за парком в переводе означает не что иное как соль, и поразилась геологическим познаниям первопроходцев. На всякий случай решила проверить гипотезу в сети. Некоторые источники со мной согласны. Так, например, Utah History Encyclopedia пишет: The earliest Euro-American name comes from the Spanish, who called it Sierra de la Sal, or "Mountain of the Salt." Frays Silvestre Velez de Escalante and Francisco Atanasio Dominguez passed by the mountain in 1776, mentioning in their diary that it was "so called for there being salt beds next to it from which . . . the Yutas hereabouts provide themselves." Перевод: Первое европейское название дали испанцы, назвавшие их Сьерра де ла Саль или Горы Соли. Отцы Сильвестре Велез де Эскаланте и Франциско Атанасио Домингес вели свою экспедицию вдоль этих гор в 1776, упомянув в своих дневниках, что "названы они так, потому что у их подножия находятся залежи соли, которые снабжают солью индейцев Юта." Однако в большинстве мест пишут, что святые отцы окрестили горы, увидав белые вершины посреди лета. В долине стояла сорокаградусная жара, и путешественники не могли поверить, что наверху лежит снег. Они решили, что пики покрыты солью. Надо заметить, что оба варианта друг другу не противоречат. Если внизу есть соль, то почему бы ей не быть и сверху?

А теперь картинки )

Тропу к Tower Arch я всячески рекомендую, даже в середине дня там хорошо было.

Ссылки:
squirella: (Default)

От маленькой долины до длинного каньона

...he saw that the rock-wall was a circle of hills, and that within it was a plain, and in the midst of the plain stood a pinnacle of stone, like a vast tower but not made by hands.
...он узрел под собой каменистое плато в кольце гор и посредине – взметнувшуюся ввысь башню странных очертаний.

Дж.Р.Р.Толкин


Американский юго-запад до крайности богат географическими чудесами (а Волга впадает в Каспийское море). И именно они влекут нас, наших друзей и изрядное количество известных и неизвестных людей туда снова и снова. Со временем у каждого "маньяка" появляются любимые объекты. Один не может пройти мимо арки, другому – милы панорамные виды, муж мой долгое время не пропускал ни одного доступного щелевого каньона, да и сейчас не откажется посетить... Мне же, пожалуй, больше всего по нраву причудливые формы выветривания, а среди них вертикальные башни/столбы/колонны, зачастую увенчанные каменными шапками, известные под коротким именем худу (hoodoo). Впрочем, я вполне "всеядна" – и арки люблю, и каньоны, и разноцветные осыпи и даже широкие виды, хотя их снимать не умею толком. Но сейчас разговор пойдет о худу. И не только сейчас. Только что из википедии я узнала, что по-русски их зовут эрозионный столб, а по-французски вообще «дамы с прическами» (demoiselles coiffées), но я все же останусь со знакомым коротким словом. А иностранные языки нам еще пригодятся.

Несколько лет назад, листая блоги немецких туристов, я наткнулась на картинку с крошечным человечком у подножия алой каменной башни. Там же было вполне понятное описание, как туда попасть. У меня теперь тоже есть подобная фотография. И не одна.



А, может, все было иначе... Уже довольно давно я мечтаю добраться до места под названием Adeii Eichii (вроде, как название из языка навахо, и совершенно непонятно, что оно означает). Поэтому глаз уцепился за слова Aetschi Baetschi. Как выяснилось, это сленговое немецкое выражение и означет примерно "сам такой (дурак)!" или "бе-бе-бе" с высунутым языком.

В любом случае, и картинки, и название манили. И в процессе подготовки к поездке это место было внесено в список. Заодно нашлись еще два описания (и до сих пор, это практически всё, что можно отыскать про долину и башню Эчи-Бечи):

  • еще один пост на немецком (из очень хорошего блога Wilde Weite Welt) с кучей картинок и понятными картами. Там же было дано имя еще одному месту по соседству. Hexengarten, то есть "ведьмин сад". А на фотографиях много причудливых, оплывших форм выветривания, известных как гоблины.
  • пост на французском тоже с картой и с координатами, по которым мы ехали и шли.
  • изначальный пост на немецком описанием и координатами. Именно они и окрестили долину смешным непонятным словом.

Гуглопереводчик прекрасно справляется с переводами на английский, а на русский переводить я не пробовала.

Уже существенно позднее выяснилось, что это место коротко упоминается в третьем издании ютовского тома "Photographing the Southwest" под именем Little Valley, то есть Маленькая долина. Написано буквально, что место малопосещаемо, относительно легкодоступно (есть координаты одной из точек, возможно, самой башни), помимо башни есть много разнообразных форм выветривания.

Read more... )

Обогнув же стену, увидели пустую и скучную ранину. Даже немножко по ней прошли, но не доверяя уже сбитым координатам, решили вернуться к гоблинам.



Read more... )

В Эскаланте вернулись без приключений. После обеда Игорь отправился в общественную прачечную, а я – на задний двор знакомиться с животными.



Увы, хозяев не было дома и покормить никого не удалось. Пришлось довольствоваться фотографиями )

А тем временем муж вернулся с чистой одеждой и мы стали думать, как бы потратить пару оставшихся часов светлого времени. Решили съездить посмотреть на Burr Trail. Я там была в 2016 году с подругой, а Игорь тех мест не видел.



Read more... ) День вышел вполне удачным.
squirella: (Default)

От рассвета до заката в тысяче картинок



В этот день почти всё получилось так, как планировали. Что же пошло не так? Рассвет собирались встречать на Oxbow Bend, но не успели. Хотя, как легко заметить, там тоже побывали.



И вроде проснулись с изрядным запасом, но я вечно недооцениваю скорость семейных сборов. В результате первые лучи на вершине Гранд Тетона сотоварищи мы увидали из окна машины. Остановились в непредусмотременном месте (кажется, это была обзорная точка Glacier View Turnout, но может быть и Teton Point Turnout). В любом случае картинки не вышли.

Притормозили и у Snake River Overlook. Но то ли там все заросло напрочь, то ли роста сильно не хватает, то ли руки не из того места растут, ничего похожего не только на знаменитый кадр Анселя Адамса, но и на его реинтерпретацию Непонятым Странником не вышло. А, возможно, небо подкачало. Вчерашние робкие облака исчезли вместе с закатом, и больше, чем на неделю, небо оставалось совершенно пустым.

Но кое-что в то утро мы увидели.



Рассвет и избушка Каннингема )

Уехали мы, впрочем, совсем недалеко. Потому что прямо у дороги паслись лошади.



Было их не то, чтобы много. Но представлены были почти все масти, свет падал хорошо. И завидев человека у заборы, кони решили подойти поближе, вдруг, угостят вкусненьким. Read more... )

От лошадей меня оторвали. Да и народу с камерами здесь уже столпилось немало.

И наконец-то подъезжаем к излучине Oxbow Bend. Незадолго до основного места есть еще одно. И хоть речку отсюда не видно, зато и горы и яркие осинки имеются, а людей немного.



Осень живет здесь! ) Гулять же хотелось вокруг Озера Двух Океанов (Two Ocean Lake). Название его намекает, что озеро горное и сидит прямо на континентальном водоразделе. Но это не совсем так. Названо оно в честь соседней горы/перевала, а само оно и соседнее озеро побольше по имени Emma Matilda Lake находятся на тихоокеанской стороне. И расположены они совсем невысоко, просто в стороне от основных дорог и туристических толп.



Маршрут этот был выбран за относительную малолюдность и подходил к нашему плану постепенного увеличения нагрузки — к 6.5 плоских миль вокруг озера мы добавили еще и недлинный подъем к обзорной точке Grand View Point от дальнего конца озера. В сети писали (и не обманули!), что по осени там особо хорошо из-за осин в цвете. К тому же от Oxbow Bend до начала тропы было рукой подать. По крайней мере, дорога Pacific Creek Road была ближайшим отворотом к югу на шоссе 191(US89). А от нее через пару миль вверх отходила грунтовка с указателем Two ocean lake )

Затем поехали обратно на юг. В планах у нас было еще одно место за пределами национального парка. Но сначала остановились у дороги. Вроде и середина дня, и солнце не с той стороны, и небо пустым-пусто, а хороши Тетоны!



Мне кажется, что белая дымка над вершинами — это испаряющийся снег. За три дня проведенные здесь его количество на горах заметно уменьшилось.

Еще несколько придорожных картинок Teton range )

А ехали мы в Красные холмы (Red Hills), заманчиво описанные Непонятым Странником. Помимо красивых фотографий нас привлекал еще и короткий пеший маршрут.

Чтоб попасть к Красным холмам надо продолжать ехать на восток по Gros Ventre Road мимо "нашего" кэмпграунда и городка Келли в глубь Bridger-Teton NF. В какой-то момент дорога становится весьма приличной гравийкой (увы, усердно починяемой, когда мы по ней ехали, что задержало нас чуть ли не на полчаса) и проходит мимо симпатичного озера. Там уже совсем близко до холмов. Их хорошо видно от дороги, а вот пеший маршрут мы не нашли. Координаты начала тропы на AllTrails привели нас к заросшей густыми кустами придорожной канаве.



Так что мы покатались взад-вперед и немного пофотографировали. ) Но в целом день получился вполне удачным.
squirella: (Default)
Алиса: А второй мой план - хочу в тот чудесный садик. Это план?
Додо: Да.
Алиса: Осуществимый?
Додо: Да.
Алиса: Ну, я пошла по плану.
Додо: Иди, детка, иди.



На первую часть поездки пришлось всего лишь пять дней чистого времени. Их надо было разделить между двумя национальными парками. По нашему, не совсем обычному плану, три из них мы собирались провести в Гранд Тетоне, оставив на больший и разнообразный Йеллоустоун всего два. Почему так? — Дело в том, что мы собирались сходить на довольно длинный маршрут, выбрав по замечательному описанию Амелии с форума Винского, полуофициальную тропу к озеру Дельта. А будучи уже не самыми молодыми людьми в не самой хорошей форме, с разбегу мы этот трейл не одолеем. Да еще никто в семье не любит толпы, которых совершенно не миновать в Йеллоустоуне, а фотографические экзерсисы интересны только мне.

В результате решили, что в первый день идем на трейл средней длины и средней же сложности, во второй — увеличим длину и немного сложность, а уже на третий поползем на Дельту. Рассветы же и закаты будут оставлены на откуп мне для фотографий по следам Непонятого Странника (именно из-за его фотоотчета выбор пал на Гранд Тетон).

Ну, а в Йеллоустоне будем все светлое время перемещаться между достопримечательностями, каковых там с избытком.

Да, а ночевать мы собирались в бесплатных местах на территории Bridger-Teton NF, сразу за границей национального парка. Основными кандидатами были Upper/Lower Teton Views на первую-вторую ночь (отдельные ссылки с GPS координатами на Верхний и Нижний) и Snake River Boondocking (Location: John D. Rockefeller Jr. Memorial Parkway, GPS: 44.097, -110.689446) между двумя национальнымя парками после.

Хороший план? Ну вот, мы и пошли поехали по плану.



И вот что из этого вышло. ) А мы поехали осматривать достопримечательности на машине.



Read more... )

Поехали "домой", тень от Тетонов закрывала всю долину, но в небе что-то было. Стало понятно, что фотографировать здесь надо на рассвете, а от заката, ну, что-то такое выжать можно, если повезет.



Все снято из движущейся машины, так что о качестве картинок говорить нечего. Но впечатление они передают. )

И мы едем в кэмпграунд. Завтра день начнется до рассвета.
squirella: (Default)
Последнее задание в сообществе [livejournal.com profile] knopka_sh: ДОМ И ДОРОГА

Дом как понятие, ощущение, персональная крепость. Дорога -- любая, реальная или воображаемая. Новая, незнакомая, по которой мы ещё никогда не ходили, или истоптанная нашими ногами, любимая дорога, по которой нам хотелось бы пройти ещё.


Дом у меня есть и даже хороший дом, только дорога всегда у дома выигрывает. Вот и получилось почти так же, как в известной детской книжке: — Выбирай, дорогая, одно из двух: или чистенький, хорошенький, новенький домик, или четверо детей. Обеспечить тебе и то и другое я не могу. Не в состоянии. Детей, правда, всего двое, зато дорог столько!..

Про некоторые из них я даже писала отдельно. А про одну дорогу с абсолютно никаким названием - ну что это за имя "Дорога номер двенадцать"? - даже дважды. Почему? - Потому что она дивно хороша. Зато у других дорог имена звучат удивительной музыкой:

  • Дороги тополевого каньона, Колетт-леворучки, Дыры-в-Скале и Дымной Горы, пересекающие национальный монумент Grand Staircase Escalante.
  • Дорога холодной долины - Калдидалур в Исландии.
  • Дорога, чье название прохладнее бутылки пива в погожий день. Вслушайтесь: Icefields Parkway - звон ледышек в стакане, а означает всего-навсего Шоссе ледяных полей.
  • The Burr Trail, названный в честь Джона Атлантика Бурра, который был рожден в 1846 году на корабле, плывущем в Америку из Европы (в честь чего, по-видимому, и получил необычное среднее имя).
  • Мать Дорог Американских - Route 66.
  • Находящиеся недалеко друг от друга в Колорадо Шоссе на Миллион Долларов и немощеная Дорога Последнего Доллара.
  • Романтическая Дорога в Германии и Дорога Любви в Чинкве Терре в Италии.


И много-премного других дорог... Естественно, когда я стала собирать фотографии, их тут же набралось немеренно. Пришлось себя ограничить, и то не влезла в положенный десяток. Две небольших подборки, связанные между собой, но все-таки разные.

Едем в небеса





Read more... )

А теперь про те дороги, которых больше всего не хватает. В детстве у меня была книжка под названием

33 тропинки в небо



Здесь, конечно, столько не наберется, но уж сколько есть.



В синем небе растает стремительный след )

Я очень надеюсь поскорее снова увидеть инверсионные следы в небе, а затем и полететь.
squirella: (Default)
Между нами дикарями говоря,
Спать в кровати, только тратить время зря,
Нам под крышей плохо спится, душно нам,
Надо, братцы, разбегаться по лесам.


Михаил Львовский

Итак, мы решили, что будем спать под открытым небом только в хорошую погоду, а в дождливые дни или просто для разнообразия станем ночевать в гостиницах, трактирах и постоялых дворах, как порядочные люди.

Джером Клапка Джером


Изначально мы собирались провести в Эдинбурге два полных дня, но оказалось, что в первый день мы посмотрели практически всё, что смогли. Разве что музеев недобрали. Поэтому решили с утра сходить в один музей, а потом уехать из большого города (и избегать таковых до самого конца шотландской части поездки).

Так мы посетили незапланированный изначально Доллар Глен с опять же не отмеченным при подготовке замком Кэмпбелл. При этом ущелье оказалось немного похуже, чем ожидалось, а вот замок - существенно лучше.



Но давайте по порядку.

Музей )

Да ни словечка в простоте, моя прекрасная



Именно с таблички "Firth of Forth" на дороге, ведушей в Fife, я и начну рассказ о странностях шотландского английского. Здесь пока все просто:

Firth - это слово для обозначения разнообразных водоемов на границе земле и моря: заливов, проливов и устьев рек. Родственно "фьорд", происходит от протогерманского ferþuz.
Forth - это название реки, текущей с нагорий Троссахса и впадающей в Северное море. Этимология названия неясна.
Fife - слово аж пиктского происхождения. Было в тех краях когда-то королевство Fib, а от него и гэльское Fìobha и англо-шотландское Fife.

А то, что все эти слова выглядят, как написанные двоечником числительные, - просто совпадение. Куда забавнее история названия Доллар Глен и разнообразных географических объектов внутри и вокруг долины.

Read more... )
squirella: (Default)
Мы все спешим за чудесами
Но нет чудесней ничего
Чем та земля под небесами
Где крыша дома...


Михаил Пляцковский


Выехав из Долины Богов на асфальт, мы повернули на север и почти сразу же оказались на Moki Dugway - крутом серпантине, поднимающемся на Cedar Mesa. Название этого участка дороги труднопереводимо, но я попробую. )

Как и развалины Горящего Дома Руина Обвалившейся Крыши расположена в легкодоступном каньоне. Он называется Road Canyon (Дорожный Каньон) и, в отличие от Mule Canyon, в котором находится Горящий Дом, не входит в состав урезанного Bears Ears National Monument.

Несмотря на название, Road Canyon несколько более удален от больших дорог. К нему ведет неплохая грунтовка под названием Cigarette Springs Road, уходящая на восток от асфальтированной дороги номер 261.

Народу на парковке было существенно меньше, чем в Mule Canyon, но одиночества достигнуть не удалось. Вместе с нами в каньон уходила большая группа немолодых людей. Впрочем, они довольно долго собирались, и на тропе мы их не видели, встретились только у самих развалин - мы уже уходили, а они только дошли. Еще одну пару мы видели у подножия руин, они проходили из дальней части каньона к выходу и к развалинам не поднимались.



Ну, а теперь сплошные картинки )

Ссылки:
squirella: (Default)
Вернувшись из Долины снов мы задумались, куда двинуть дальше - то ли в широко известные в узких кругах пустоши Бистай, то ли в малоизведанное, но многообещающее А-Ши-Сле-Па. Но думали недолго. У А-Ши-Сле-Па было целых два преимущества - мы там не были, и ехать до него существенно ближе. А что же насчет Бистай, из-за которых в большой степени и затевалась эта поездка? Решили, что туда можно податься и на следующий день, частично или полностью отменив предварительные планы.

Плюс к тому, слово А-Ши-Сле-Па (Ah-Shi-Sle-Pah) звучит куда более загадочно, чем Бистай (Bisti). Оба этих названия из языка навахо. Бистай означает не что иное, как badlands/плохие земли, а вот насчет смысла А-Ши-Сле-Па пришлось разбираться )

Кстати о языке навахо. Возвращаясь по вечерам в Фармингтон, мы дважды проезжали знак с совершенно зубодробительным словом Dzilth-Na-O-Dith-Hle )

Добраться до А-Ши-Сле-Па несложно (обычный дисклеймер: в хорошую погоду) - стоянка находится прямо на большой грунтовке номер 57 и даже знак есть. От парковки к пустошам ведет широкая тропа, совсем недавно бывшая автомобильной колеей. Каких-то пару лет тому назад Алекс Миронюк доезжал по ней до самого обрыва. Сейчас так сделать не удастся, поперек дороги стоит металлический заборчик. Да и не нужно это. Идти недалеко.

А вот добраться до подобных видов, снятых со дна сухого русла, несколько труднее. Склоны А-Ши-Сле-Па круты и далеко не везде проходимы, а любоваться худу сверху - занятие на любителя.

Спуск мы нашли, но вряд ли, оптимальный. Подъем был куда короче и сложностью не отличался.



Short cut to mushrooms )

Ссылки:
squirella: (Default)



Серный хребет и горячие источники Миетт



А вот в эти места мы изначально и не собирались, а хотели пойти, и кэмпграунд специально выбрали поближе к намеченному, на две тропы под красивой горой Эдит Кавелл (Mount Edith Cavell). Гора, носившая до этого времени французское название la montagne de la Grande traversée была переименована в 1916 году в честь английской медсестры, спасавшей раненых всех национальностей на полях боев первой мировой войны, и растрелянной немцами за помощь в побеге пары сотен военнопленых союзных армий из оккупированной Бельгии в свободную Голландию.

К преогромнейшему сожалению туда мы не попали. Увы! ) И мы решились на запасной вариант.

На самом востоке национального парка Джаспер от большого шоссе, ведущего в Эдмонтон, на юг отходит дорога к горячим источникам Миетт (Miette Hot Spring). А от источников идет в горы не длинный, но крутой маршрут под названием Серный Хребет (Sulphur Skyline). Причем тут сера я не знаю, термальные воды там не пахнут тухлыми яйцами.

Виды сверху выглядели очень заманчиво на фотографиях в книжке. И мы решились.



Read more... )

Все мои фотографии 9 июля - http://myxomop.ac93.org/2017-07/2017-07-09/

Ссылки:
squirella: (Default)
Молода, свежа, красива,
Глянет - искры от огнива,
Превосходно сложена.
Кто сказал, что у Жаннетты
Грудь немножечко пышна?
Пустяки! В ладони этой
Вся поместится она.


Пьер-Жан Беранже


Жалко оставлять неплохие картинки из Белого Кармана совсем без слов. Поэтому...

Посмотрите вот на этот кадр. Нет, не на закрученный холм справа и не на многослойные и оттого разноцветные облака повсюду. А вот там слева, снизу видите треугольную горку?



Именно на нее указал пальцем наш гид и сказал: "Mollies* Nipple**". И пояснил: "Была здесь такая знаменитая проститутка. В честь нее назвали."

А так ли это? Захотелось разобраться. И вот что накопалось )
Ссылки:



* - В географических названиях апостроф не пишется

** - Сосок (груди)
squirella: (Default)
В Верх-Исетском районе Катариненбурга есть перекресток улиц Шекспира и Торфорезов.
отсюда

Дорожная развилка: в одну сторону - Гомер, в другую - бессоница Коммерция.

самоцитата, это тут у нас, слегка на север.
squirella: (Default)
Ты спишь, - я сказал, - а на склонах
Небось рододендрон зацвёл.


Михаил Щербаков




Возвращаться из Вашингтона мы решили вдоль Blue Ridge Parkway - дороги со статусом национального парка, идущей вдоль хребта Аппалачей из Вирджинии в Северную Каролину от национального парка Шенандоа до национального парка Great Smoky Mountains (Грейт-Смоки-Маунтинс по-русски). Дорога длинная и медленная (ограничение скорости вдоль нее - 35 миль в час). Так что мы решили выезжать на нее рядом с теми местами, где хочется походить, а между ними быстро ехать по обычным шоссе.

В Вирджинии мы выбрали несколько пеших маршрутов недалего от Пиков Выдры (The Peaks of Otter) и не спрашивайте, что выдры делают на вершинах, это специальные горные выдры. Впрочем, несколько гипотез о происхождении названия можно прочесть здесь. Надо сказать, что по пути нам встретилось немало забавных названий. Происхождение некоторых из них мне удалось нагуглить, но часть осталось туманной.

Например:
  • Beatles Ford road (жучиный брод)
  • Squirrel Level road (беличий уровень)
  • городок под названием "Семь чертей" (Seven Devils)
  • Yadkin - Pee-Dee River - река в Северной Каролине. Забавно что оба слова в названии индейского происхождения.
  • Fairplay - название этого городка переводится как "честная игра", происхождение непонятно.
  • Дорожная развилка: в одну сторону - Гомер, в другую - бессоница Коммерция.


Вернемся все-таки к Пикам Выдры. Наш первый маршрут Fallingwater Cascades Loop. Все как обещано: каскады, небольшой водопад, цветущиe рододендроны и горный лавр, смытый паводком мост (замененный бревнами такой толщины и гладкости, что двухлетний ребенок может пройти с закрытыми глазами).

Картинки воды и цветов )

Потом мы случайно пробежали короткий Elk Run Trail над информационным центром. Благородного оленя (Elk) мы там, естественно, не встретили, а вот любопыная чернохвостая (на самом-то деле она белохвостая) олениха довольно долго бегала вокруг нас.



Картинки оленихи и цветов )

После тщательного изучения карты. Мы наконец-то попали на маршрут к вершинке Harkening Hill и ферме Джонсонов.

Еще несколько картинок )

С грустью говорю, что после чудес юго-запада, пешие маршруты восточного берега южных Аппалачей скучны. Горы Вирджинии, Каролин и Северной Джорджии выглядят довольно похоже (осенью их необычайно украшают разноцветные листья, а летом зелень монотонна), водопады невысоки и заполонены людьми, виды невыразительны. Сам хвалимый Blue Ridge Parkway не только не идет ни в какое сравнение с шоссе номер 12 в Юте, но просто выглядит как обычная пригородная улица в нашей Джорджии - полоса асфальта вьющаяся среди кустов и деревьев (по крайней мере так он выглядел там, где мы по нему ехали).

Каким же приятным чудом стала для нас ферма Джонсонов и ее смотрители - пожилая семейная пара. Она рассказывает о жизни в доме, он - о жизни на ферме и в лесу.

Несколько картинок и слов )

Короче, если вас когда-нибудь занесет к Пикам Выдры, обязательно загляните на старую ферму, а все остальное можно и пропустить.

Все фотографии оттуда - http://myxomop.ac93.org/~bella/2013-05/2013-05-31
squirella: (Default)
визуально-этимологическая гипотеза (происхождение названия Новая Шотландия):



Alba Nuadh* )
squirella: (Default)
сохраняет причудливое и несущественное. И приумножает. Два flashback'a в один день.

Название улицы было — Подковырова; он сроду не слышал о такой. Любопытно бы знать, сама по себе она Подковырова или в честь безвестного героя? В арке виднелся проход на параллельную улицу, и Даня устремился во внутренний двор — но навстречу ему ощерился бродячий пес, грозно и сосредоточенно рыча; он кинулся в соседнюю подворотню — там оказалось глухо. Вот же черт! Но старайтесь, старайтесь, ничего у вас не выйдет. Даня пробежал квартал, свернул направо и остановился разглядеть название улицы: эта была уже не Подковырова, а Подрезова. Еще не легче; он проскочил еще один двор, жутковатый, узкий, и взгляд его упал на огромную белую надпись — кто только умудрился вывести масляной краской поперек всего двора «Не ходи!». Дети, шалости. Все бред. Даня выскочил на следующей параллели — и вздрогнул: улица называлась Плуталова. Кто подобрал эти имена, с каким смыслом его сюда занесло?

Это Быковский "Остромов"

Однажды в журнале "Крокодил" в разделе "Нарочно не придумаешь" были напечатаны два отрывка. Первый из статьи о Петроградской, что-то такое:

"...Петроградская в районе Большого проспекта была местом сосредоточения питейных заведений. Сами названия улиц говорят об этом: Подковырова, Плуталова, Подрезова - названия эти напоминают нам о тех, заплутавших в ночи, пьяных бедолагах, которых здесь когда-то подковырнули и подрезали..."

Рядом был помещен другой отрывок из книги "Почему они так названы?", там было написано, что "улица Подковырова названа в 1922-м году в честь члена партии с 1905-го года, ветерана того, того и сего товарища Подковырова Н.Н."


а это вроде как из журнала "Крокодил", найдено у Юли Беломлинсков в "Любовь втроем" и сохранено
пару лет назад.

Еще одна рифма, греющая родительское сердце. )
squirella: (Default)
Помогите дописать среднюю строчку:

И может офисных планктонов
...
российская земля рожать





Смутное беспокойство от названия Portsmouth. Это ж нездоровый коктейль - porto + vermouth!

И тоже топонимическое от Юли Беломлинской ("Любовь втроем"):

Однажды в журнале "Крокодил" в разделе "Нарочно не придумаешь" были напечатаны два отрывка. Первый из статьи о Петроградской, что-то такое:

"...Петроградская в районе Большого проспекта была местом сосредоточения питейных заведений. Сами названия улиц говорят об этом: Подковырова, Плуталова, Подрезова - названия эти напоминают нам о тех, заплутавших в ночи, пьяных бедолагах, которых здесь когда-то подковырнули и подрезали..."

Рядом был помещен другой отрывок из книги "Почему они так названы?", там было написано, что "улица Подковырова названа в 1922-м году в честь члена партии с 1905-го года, ветерана того, того и сего товарища Подковырова Н.Н."
squirella: (Default)
Этот весьма интересный список мелких американских городов из книги Дейла Питерсона (Dale Peterson) "Storyville. USA". Книга про то, как автор с двумя детьми едет через всю страну от одного города с интересным названием до другого и пытается выяснить, а почему собственно они так называются. Ссылку на эту книгу, встретила в чьей-то ленте, взяла в библиотеке, но, к сожалению, сам текст написан неинтересно и недотягивает до собственного оглавления. Вот оно:
Список городов )
Перевод )
squirella: (Default)
Только что прочла о Сукином болоте и ручье Вавилон.

По словам Петра Вайля в Перми протекает речка Стикс.

В моем родном городе Нске есть улица Золоторожская (Отговорила рожа золотая...)

А там, где я живу сейчас, есть зловещий Foe Killer Creek и ласковая Honey Bear road.

Profile

squirella: (Default)
squirella

2025

S M T W T F S

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 26th, 2025 01:50 pm
Powered by Dreamwidth Studios