squirella: (Default)
[personal profile] squirella
Григорий Кружков и Татьяна Стамова. Преисловия и переводы из Эмили Дикинсон.

Я знаю — Небо, как Шатер,
Свернут когда-нибудь —
Погрузят в Цирковой Фургон —
И тихо тронут в путь —
Ни перестука Молотков —
Ни скрежета Гвоздей —
Уехал Цирк — где он, ау? —
Никто не знает — где —

Вообразите себе Кенгуру, явившегося на бал: неожиданность, невероятность, неуклюжесть и в тоже время — странная, диковатая грация. Но сравнение этим не исчерпывается. Стихи Дикинсон мало того что странны, — поражают неожиданные скачки, перемахи ее мысли. Легкость, с которой она покрывает расстояния между далекими предметами и явлениями. Сильные ноги ее Ума.

Date: 2013-11-11 10:30 pm (UTC)
From: [identity profile] logophilka.livejournal.com
Спасибо!

(...а меня тут опять в конкурсе поэт. перевода отметили, а в жюри -- Кружков. Приятно, черт возьми!)

Profile

squirella: (Default)
squirella

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 03:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios