squirella: (Default)
[personal profile] squirella
Приличными словами говорить о том, что происходит совершенно невозможно. Поэтому говорить будем неприличными и о том, что не происходит. Сначала пара эпиграфов.

Прогуливались как-то раз Шкляринский с Дворкиным. Беседовали на всевозможные темы. В том числе и о женщинах. Шкляринский в романтическом духе. А Дворкин - с характерной прямотой.
Шкляринский не выдержал:
- Что это ты? Все - трахал, да трахал! Разве нельзя выразиться более прилично?!
- Как?
- Допустим: "Он с ней был". Или: "Они сошлись..."
Прогуливаются дальше. Беседуют. Шкляринский спрашивает:
- Кстати, что за отношения у тебя с Ларисой М.?
- Я с ней был, - ответил Дворкин.
- В смысле - трахал?! - переспросил Шкляринский.


Довлатов "Соло на ундервуде"


Это был цензурный эпиграф. Теперь нецензурный:

Милиционер идет через парк, видит... к нему со всех ног бабулька бежит,
подбегает и запыхавшись начинает дергать:

- Товарищ милиционер... там... в кустах.. на скамейке... парочка... ебутся!
Милиционер перебивает:
- Бабуль! Все хорошо, только не выражайтесь нецензурно скажите: сношаются!
- Ну да... иду, смотрю - шевелятся кусты, смотрю - ебутся!
- Говорите "сношаются"!!
- Да, так вот, иду, гляжу - сношаются!! А потом пригляделась, мать честная, ЕБУТСЯ!!


Это анекдот довольно бородатый


Ну, а под катом небольшое "расследование" на примере "Песни про ежика" и ее переводов. Глаголы, использованные в оригинальном тексте:
- to have ball
- bugger
- mount
- screw
- hump
- ravish
- roger
- cornhole
- pego
- tumble
- futter
- strive
- thrust
- pork (глагол!)
- top
- carouse
- bandit (еще один глагол!)
- shirt-lift
- molest
- mate
- ram
- prod
- goose
- jilt
- wallop
Итого: 25 глаголов (не то, что бы я их всех знала хоть в каком-нибудь смысле). Теперь пройдемся по переводам.

Два варианта перевода в одном месте. В более приятном моему глазу переводе Киссура Белого Кречета глагол ровно один (!) - "трахнуть".
Во втором, безымянном, переводе:
- ублажать
- залезть сверху
- (по)иметь
- впердолить
- вылюбить
- выхохлить
- выпчелить
8 глаголов на 2 перевода.

Перевод [livejournal.com profile] pesni_pameli под названием "Вот только с ежиком вышел прокол":
- миловаться
- пришпорить
- натянуть
- дрючить
- оприходовать
- отодрать
- насладиться
- засунуть
- отлюбить
- пялить
- победить в любовном бою
- позабавиться
- жарить
- задирать хвост
- нагнуть
15 глаголов

Забавный очень литературный перевод у [livejournal.com profile] vokati. С глаголами как таковыми не очень, зато фраз-намеков-эвфемизмов-цитат-аллюзий есть. Читайте сами.

25 английских глаголов супротив 23 русских. Разница вполне пренебрежима. Так что гипотеза Иосифа Александровича не подтверждается.

Теперь о первоисточниках и приоритетах.
- Кто изобрел рентген?
- В ХII веке его уже знал русский приказный Иван Пушков. Согласно летописи, он говаривал своей жене Марфе: “я тебя, стерва, насквозь вижу!”


тоже анекдот
[livejournal.com profile] b_a_n_s_h_e_e возводит "Песнь о еже" к студенческой песне о "Сексуальной жизни верблюда", записанной в 60-х годах прошлого века. Впрочем, исполнитель сей песни утверждает, что она был анаписана в конце XIX столетия.

В любом случае неоднократное упоминание совокуплений с ежом встречается в "Большом казачьем загибе". Также несчастный зверек упоминается и в письме запорожцев турецкому султану.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

squirella: (Default)
squirella

2025

S M T W T F S

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 31st, 2025 08:52 am
Powered by Dreamwidth Studios