![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Может, это и неплохое эссе - идеи весьма любопытны, но вот в глаза прыгнуло:
Английское слово «squiгrel» (белка) и русское — «скворец». Внешне друг на друга белка и скворец совсем не похожи. Зато очень похожи звуки, которые они издают, — своего рода «скворчание». Именно это свойство оказалось главным для обозначения этих животных и закрепилось в языке.
ЛЕОНИД КАРАСЕВ "Язык как перевод"
И если насчет скворца филологи согласны с философом (Скворе́ц. Общеславянское слово, образованное от звукоподражательного сквор, давшему и диалектальное «скворчить» по ссылке несколько этимологических словарных статей в одном месте), то про белку все давно известно:

Из старо-французского esquireul, от уменьшительно-латинского sciurus, каковое в свою очередь повторяет греческое skiouros, образованное слиянием skia "тень" + oura "хвост".
Online Etymology Dictionary
Английское слово «squiгrel» (белка) и русское — «скворец». Внешне друг на друга белка и скворец совсем не похожи. Зато очень похожи звуки, которые они издают, — своего рода «скворчание». Именно это свойство оказалось главным для обозначения этих животных и закрепилось в языке.
ЛЕОНИД КАРАСЕВ "Язык как перевод"
И если насчет скворца филологи согласны с философом (Скворе́ц. Общеславянское слово, образованное от звукоподражательного сквор, давшему и диалектальное «скворчить» по ссылке несколько этимологических словарных статей в одном месте), то про белку все давно известно:

Из старо-французского esquireul, от уменьшительно-латинского sciurus, каковое в свою очередь повторяет греческое skiouros, образованное слиянием skia "тень" + oura "хвост".
Online Etymology Dictionary